こんばんは、しのびだです。
今年、ゴルフを始めまして、ゴルフの番組やニュースを見るようになりました。
プロゴルファーは本当に肝が据わっているというか、落ち着いていると思います。
石川遼君なんて、ゴルフの技術もさることながら、あの大人っぷりで高校生とは、ほんと驚きです。
そんな石川遼君に関するニュースを、武士語で変換してみました。
「加賀」…、な、なるほど。
トッププロはおしゃれにも気を使うでござるな。
原文はこんな感じ。
もんじろう
「死語」変換がチョベリグです。

※画像は本文とぜんぜん関係ありませんが、少々気になるタイトルでござるな。。。
今年、ゴルフを始めまして、ゴルフの番組やニュースを見るようになりました。
プロゴルファーは本当に肝が据わっているというか、落ち着いていると思います。
石川遼君なんて、ゴルフの技術もさることながら、あの大人っぷりで高校生とは、ほんと驚きです。
そんな石川遼君に関するニュースを、武士語で変換してみました。
加賀は、「この袴(はかま)は、お気に入りでござる。来年もでるの試練で履ゐたんでござるなれど、 かっこよかろうんで士気上がり候」とご満悦!来年早々には、よねっくすから“加賀遼もでる”として商い所頭に並ぶ算段だ。
「加賀」…、な、なるほど。
トッププロはおしゃれにも気を使うでござるな。
原文はこんな感じ。
石川は「このズボンはお気に入りです。来年モデルのテストで履いたんですけど、カッコいいんでテンション上がりました」とご満悦。来年早々にはヨネックスから“石川遼モデル”として店頭に並ぶ予定だ。
もんじろう
「死語」変換がチョベリグです。

※画像は本文とぜんぜん関係ありませんが、少々気になるタイトルでござるな。。。